miércoles, 29 de enero de 2014

Cosas del 2013 - Tebeos de Enrique Vegas - Dolmen

Aunque hace bastante tiempo que le pongo los textos a los tebeos de Enrique Vegas no había hablado de ello nunca por aquí. El primer tebeo suyo que rotulé fue Soy Leyendón parodia de la película Soy Leyenda protagonizado por Will Smith. Desde entonces he rotulado todos los tebeos de Vegas que ha publicado Dolmen. Como esta entrada corresponde a los trabajos del 2013 solo hablaré de ellos pero prácticamente todo lo que diga se puede aplicar a cualquiera de los trabajos anteriores.

En 2013 maqueté y rotulé:

Los cabezones de las galaxias: las guerras cabezón


El cabezón de acero



El cabezón de acero II







Cuando tengo que rotular algo para Enrique el proceso siempre es el mismo, recibo los tiff con los dibujos, el guión gráfico donde se muestra el texto a introducir y el orden del mismo y un documento de texto con todos los diálogos ya picados. Ya con este material introduzco las imágenes en el programa de maquetación. Una vez ahí y usando siempre el guión gráfico como referencia voy incluyendo los textos siguiendo los estilos que hemos ido delimitando a lo largo de todos los trabajos anteriores. 

Como veis se trata de un trabajo sencillo pero que, como todos, hay que hacer con cuidado. No vale meter el texto sin más en el bocadillo, hay que componerlo bien y que quede bonito. Quizá se trata de rotulaciones más sencillas de las que suelo hablar aquí pero, oye, mi trabajo me cuestan y también estoy orgulloso de ponerle voz a las historietas de cabezones del gran Enrique y mi novia, gran fan de Vegas, siempre espera con ilusión el siguiente tebeo de cabezones. 

Además, si tenéis hijos, sobrinos o simplemente amigos con churumbeles son perfectos para regalar y que las nuevas generaciones se aficionen a los tebeos.

lunes, 27 de enero de 2014

Cosas del 2013 - Dibbuks - 2

Como ya comenté en la última entrada iba a seguir dando un repaso a los tebeos que hice para Dibbuks en el 2013, vamos a ello pues.

La marcha del cangrejo T3. La revolución de los cangrejos


Con este tomo termina Arthur de Pins la historia de los cangrejos que aprendieron a girar. El tercer de tres tomos muy recomendables y que ya estaba leyendo antes de que recayera en mi la responsabilidad de rotular el tercer volumen de la serie.

Arthur de Pins no oculta que dibuja vectorialmente y a mí realmente me alucina su capacidad de dibujar cualquier cosa y que, a pesar de ser vectorial, tenga «cuerpo» y «presencia». En los tres tomos de los cangrejos se puede ver esa capacidad innumerables veces con el dibujo de los seres del fondo marino. De nuevo venía este tomo con una tipografía; Tessarac estudios, los encargados de rotular los dos tomos anteriores, la habían modificado para que tuviera las tildes, o sea que trabajo que me ahorraba. Lo interesante de este trabajo es que para maquetarlo me mandaron los archivos Illustrator con todas sus capas y todos sus objetos, una oportunidad única para meterte hasta las tripas del modo de trabajo de un dibujante tan especial como De Pins. Y como aquí hablo de rotulación voy a hablar de esas tripas aplicadas a la rotulación.

Una manera más sencilla y rápida de enfrentarme a la traducción de los gritos, que a priori parecía que no estaban rotulados con tipo sino a mano, o de los elementos de fondo habría sido convertir el archivo vectorial a uno bitmap y trabajar con Photoshop; pero quería intentar ser lo más fiel posible a como el autor había hecho su obra con lo que decidí hacerlo todo en Illustrator. Me arrepentí de esto solo en una página de todo el libro pero de la que no voy a poner imágenes por ser un spoiler de padre y muy señor mío.

Pequeña muestra comparativa entre los textos originales y los castellanos.
Como he dicho antes los gritos parecían rotulados a mano escritos directamente desde Illustrator, por lo que utilicé diferentes técnicas:
- El puzzle: ir seleccionando letras del original para formar el texto en castellano.
- El pincel: hacer un pincel en Illustrator que simulara la forma del trazo.
- Los contornos simplificados:  esta es de la que más contento estoy. Me di cuenta de que De Pins rotulaba a veces los gritos con una tipo, luego pasaba a vectores el texto y lo "simplificaba" eliminando puntos de curva y el resultado era el que usaba en el dibujo. Lo mejor de mi deducción no es que el texto quedara bastante parecido al original sino que además Arthur De Pins confirmó mis deducciones cuando hablé con él en el Expocómic de este pasado diciembre.
Falta una última técnica que no llegué a deducir pero que me explicó De Pins en la misma conversación, ponía el texto con dos tipos diferentes, por poner un ejemplo una arial y una comic sans, y hacía un morphing entre ellas y cogía el resultado intermedio que más le gustara.

Quedé muy satisfecho del resultado final, siempre hay algún texto con el que te quedas diciendo: "podría haber quedado mejor" pero en general creo que quedó muy, muy bien.

Así calló Zaratustra


Tengo que reconocer no conocía a Nicolas Wild antes de tener que rotular este tebeo y la verdad ahora tengo que buscar su Kabul Disco. Este tebeo/novela gráfica es una especie de reportaje periodístico en primera persona sobre Irán y la situación del Zoroastrismo en la región. El zoroastrismo es una de las religiones más antiguas del mundo y, posiblemente, la primera monoteísta. Si las influencias de Joe Sacco, el otro gran periodista en viñetas, están más cercanas al underground  y a Crumb las de Nicolas Wild son más propias de la linea clara y de Hergé.

Ahora vamos a lo que toca, este encargo es posiblemente el más sencillo de los que he hablado hasta ahora, venía con tipografía y no había casi ningún bocadillo así especial y no hubo que cambiar más que dos elementos de escenografía, de no ser por unas cuantas páginas en las que un personaje, la  mujer de la portada, cantaba no habría tenido casi nada que contar de rotulación. Los bocadillos de esa canción estaban rotulados a mano con una caligrafía muy particular. Al tener la fecha de entrega cercana busqué una tipografía que pudiera funcionar, al no encontrar ninguna usé la que creé para rotular el Charanga de Aude Picualt estirándola mucho en vertical e inclinándola unos cuantos grados en la dirección contraria a las agujas del reloj. Al principio el resultado parecía quedar bien, pero cuanto más lo miraba más lo odiaba. Y ya con el tebeo entregado y en fase de correcciones me eché la manta a la cabeza y me dije «esto hay que hacerlo a mano, sí o sí». Así que me cogí el Photoshop, la paleta gráfica, me hice un par de pinceles y me puse a imitar lenta y cuidadosamente la rotulación original de esas páginas. Eso sí, había una palabra que se repetía muchas veces y que no tenía por que cambiar del francés original con lo que la dejé tal cual siempre que pude.
A la izquierda en francés y a la derecha el resultado en castellano.
No pongo la versión con tipografía porque me da vergüenza ahora ^_^U
Y hasta aquí la segunda entrada sobre Dibbuks en el 2013. Próxima parada El despertar del Zélfiro y el segundo tomo de Marieta.

viernes, 24 de enero de 2014

Cosas del 2013 - Dibbuks - 1

A finales del 2012 la editorial Dibbuks me encargó unos catálogos, fue la primera colaboración de lo que se ha convertido en una colaboración habitual. Voy a escribir serie de entradas en las que iré mostrando todos los tebeos que he rotulado para ellos. Y la verdad, no podía haber empezado mejor:

Freaks Squeele 4. Súcubo Pizza



El primer tebeo que les rotulé fue la cuarta entrega de la grandísima Freaks Squeele del francés Florent Maudoux. Se trata de tebeos de aventuras frescos, divertidos, muy bien dibujados y tremendamente dinámicos. Una gozada, vamos.

Tuve que adaptar los carteles y otros elementos del fondo
Algunos bocadillos pedían a gritos rotulación manual

A nivel de rotulación es más sencillo que otros encargos, ya venía con las tipos de Francia, pero tenía había que modificar muchos elementos del fondo para adaptarlos al castellano y algunos bocadillos pedían a gritos una rotulación manual.

El mono de Hartlepool


Cuando vi las imágenes de este tebeo ir apareciendo en mi carpeta DROPBOX casi me da un pasmo del gusto. ¡Qué dibujo, señores!

Esta obra toma una leyenda/hecho real ocurrida durante las guerras napoleónicas en Hartlepool, un pueblo costero inglés, para contar una historia contra la barbarie de la ignorancia y los nacionalismos. Realmente recomendable.

En este trabajo también contaba con una tipo pero tenía algunos problemillas, la "A" no tenía hueco central, con lo que la modifiqué ligeramente. Pero de nuevo lo interesante de este trabajo eran los bocadillos que el autor había rotulado a mano. En este caso, al haber utilizado un pincel cargado de tinta y utilizado un trazo muy sucio se hacía casi imposible que el rotulado manual mantuviera la misma sensación, se imponía el Photoshop como mejor herramienta de trabajo para recrear lo más fielmente posible el estilo.


Comparación entre el resultado de la adaptación con Photoshop y los bocadillos originales.

Y hasta aquí la primera entrada de esta serie. El próximo capítulo hablaré de La marcha del cangrejo 3. La revolución de los cangrejos y de Así calló Zaratustra.




miércoles, 22 de enero de 2014

Cosas del 2013: Johan y Pirluit — Dolmen

A mitad de 2013 apareció el primer tomo, que en realidad es el cuarto, de la colección de integrales que Dolmen Editorial está publicando de los geniales Johan y Pirluit de Peyo. Colección en la que yo tengo mucho que decir dado que soy el encargado de la rotulación al castellano.
Portadilla interior, y portada original, de La guerra de las 7 fuentes, 10 álbum de Johan y Pirluit
Como suelo hacer cuando el trabajo lo permite, y en este caso además de permitirlo era imprescindible, hice una tipografía basada en la rotulación original de Peyo. El objetivo era conseguir que pareciera que era el mismo Peyo el que había rotulado la edición castellana.
Comparación entre la rotulación española (arriba) y la original en francés (abajo)
Como ya es habitual en mis trabajos tipográficos para cómic hice variantes, en este caso hasta cuatro, de cada letra para conseguir tener esa sensación de caligrafía que considero imprescindible cuando reproduces una rotulación manual.
Comparativa entre la versión original y la castellana en esta complicada página de El anillo de los Castellac
El objetivo de la editorial es publicar todo el material de Johan y Pirluit en la colección de integrales, que por cierto tienen unos extras de grandísima calidad con extensos artículos y material inédito en castellano. En el momento de escribir esto está a punto de salir a la venta el tomo con La flauta de los pitufos… esto, perdonen ustedes, con La flauta de seis pitufos, por primera vez se respeta el título original en la traducción española, el debut de los famosísimos pitufos.

Espero que le echen un ojo a los tomos, les convenzan y que se los lleven a casa, merecen mucho la pena. Y no lo digo solo como parte interesada, que conste, es que son buenos de verdad.


lunes, 20 de enero de 2014

Aparezco en «La hora del bocadillo» de Radio3

Pues eso mismo, que este pasado sábado 18 de enero, se emitió la entrevista que mi hicieron sobre tipografía y rotulación en La hora del bocadillo, el programa sobre cómic de Radio3.
Desde aquí aprovecho para pedir perdón a Sandro Mena… ¡Se me olvidó comentar las rotulaciones que he hecho para los estupendos cómics que publica en Ninth Ediciones!
Aquí lo pongo para que lo oigáis, si queréis claro. Para los más impacientes, aparezco sobre el minuto 45.